看到一句话,很美,高手帮我翻译一下,谢谢^^
分类:韩语
114
有没有这样一个人, 无论多么想念, 却不曾再见面。
1.이런 사람이 있을까?아무리널 보고싶다고 해도 한 번도 만난 본 적 없는 거.
2.이런 사람이 있을까요? 아무리 보고 싶어도 다시 만난적이 없는...
分析一下这两种翻译吧,1和2的前半句一样,绝对地道无误。
后半句1中用了을 ,다고 ,ㄴ /ㄹ+적 ,은/는+거 这几个语法,应该是不恰当的,显得繁琐,更重要的是意思也变了。
2呢已经很好了,意思也对。但是对“却不曾再”的那种幽怨,可惜的心情没有完全的表达出来。
水平有限,只能到此,个人的薄建,望老鸟指正补充!
版权声明 : 本文内容均来源于网络收集整理,仅供学习交流,归原作者所有。
上一篇:양보관계 연결 어미
下一篇:韩语指南 学习的三个阶段